Markus 6:4
Konteks6:4 Then 1 Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”
Markus 6:15
Konteks6:15 Others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
Markus 10:15
Konteks10:15 I tell you the truth, 2 whoever does not receive 3 the kingdom of God like a child 4 will never 5 enter it.”
Markus 11:32
Konteks11:32 But if we say, ‘From people – ’” (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet).
Markus 12:40
Konteks12:40 They 6 devour widows’ property, 7 and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment.”
Markus 14:9
Konteks14:9 I tell you the truth, 8 wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Markus 14:61
Konteks14:61 But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, 9 “Are you the Christ, 10 the Son of the Blessed One?”
[6:4] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:15] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:15] 3 sn On receive see John 1:12.
[10:15] 4 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
[10:15] 5 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
[12:40] 6 tn Grk “who,” continuing the sentence begun in v. 38.
[12:40] 7 tn Grk “houses,” “households”; however, the term can have the force of “property” or “possessions” as well (O. Michel, TDNT 5:131; BDAG 695 s.v. οἶκια 1.a).
[14:9] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[14:61] 9 tn Grk “questioned him and said to him.”
[14:61] 10 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”